La Bellone

Laurence SENDROWICZ  (FR)

Auteur dramatique, traductrice, comédienne française.

Traductrice de théâtre et de littérature hébraïque contemporaine (Batya Gour, Yoram Kaniuk, Shifra Horn, Zeruya Shalev, Alona Kimhi, etc), elle est tradctrice des textes d'Hanoch Levin (Depuis 1991, soutenue par la Maison Antoine-Vitez, elle a traduit une vingtaine de ses pièces)

Formation

- Conservatoire national supérieur d'art dramatique de Paris (promotion 1989).

Prix et distinctions

- Grand prix de traduction de la SGDL - Société des gens de lettres, couronnant l'ensemble de sa carrière de traductrice (2012).

2020 - LES COMITÉS LINGUISTIQUES DE LA MAISON ANTOINE-VITEZ. Plus d'infos...

2015 - « FAUTES D’IMPRESSION » DE LAURENCE SENDROWICZ. Plus d'infos...


2018/2019 FUNÉRAILLES D'HIVER - FARCE BURLESQUE AVEC CHANSONS Texte français
2017/2018 KROUM Traduction française
2013/2014 YAACOBI ET LEIDENTAL Texte français
2011/2012 CEUX QUI MARCHENT DANS L'OBSCURITÉ Traduction
2011/2012 MENSCHEL ET ROMANSKA Traduction, Adaptation
2011/2012 TOUT LE MONDE VEUT VIVRE Traduction de l'hébreu
2011/2012 UNE LABORIEUSE ENTREPRISE Texte français
2010/2011 FUNÉRAILLES D'HIVER Traduction
2010/2011 YAKICH ET POUPATCHÉE - COMÉDIE CRUE Traduction
2009/2010 YAACOBI ET LEIDENTAL Traduction
2008/2009 YAACOBI ET LEIDENTAL Traduction
2006/2007 SHITZ Traduction
2005/2006 L' ENFANT RÊVE Traduction
2005/2006 KROUM L'ECTOPLASME Traduction
2000/2001 L' ENFANT RÊVE Traduction
1999/2000 YACOBI ET LEIDENTHAL Traduction
1989/1990 VERSUS OU L'HISTOIRE CLARIFIANTE DE LA FAMILLE EGLEVAU Auteur